海军航空兵新飞行员首次单人放飞
来源:海军航空兵新飞行员首次单人放飞发稿时间:2020-04-03 17:01:44


美国驻华大使馆网站截图向前同行上周, 特朗普总统与习主席就COVID-19全球大流行进行了非常好、富有成效的电话会谈。另外,周末时,我与郑泽光副部长谈了关于我们两国打击COVID-19的共同努力。

当日新增治愈出院病例163例,解除医学观察的密切接触者1990人,重症病例减少50例。

4月2日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例31例,其中29例为境外输入病例,2例为本土病例(辽宁1例,广东1例);新增死亡病例4例(湖北4例);新增疑似病例12例,均为境外输入病例。

(注:媒体引用时,请标注“信息来自国家卫生健康委员会官方网站”。)4月3日,国务委员兼外长王毅同欧盟外交与安全政策高级代表博雷利通电话。

湖北新增确诊病例0例(武汉0例),新增治愈出院病例141例(武汉141例),新增死亡病例4例(武汉4例),现有确诊病例987例(武汉983例),其中重症病例349例(武汉346例)。累计治愈出院病例63612例(武汉46461例),累计死亡病例3203例(武汉2563例),累计确诊病例67802例(武汉50007例)。新增疑似病例0例(武汉0例),现有疑似病例0例(武汉0例)。

王毅表示,当前新冠肺炎疫情在欧洲多国造成严重人员损失,中方对此感同身受,愿向欧盟及成员国表示诚挚慰问。病毒不分国界,也跨越种族。面对疫情给人类带来的严重威胁,只有国际社会团结起来,才能战而胜之。中欧是全面战略伙伴,双方应充分发扬同舟共济、守望相助的传统。在中国抗击疫情的艰难时刻,欧方给予我们慰问和支持。现在欧盟正在全力应对挑战,尽管中方仍面临疫情反弹压力,但我们愿克服困难,向欧洲伸出援手,根据欧盟及成员国的需要提供支持帮助。相信在共同抗击疫情过程中,双方的互信会得到进一步加强,合作也将会进一步深化。

我强调了现在就是向前看的时候,并对中国就出口需要的医疗用品到美国,对我国政府给予帮助,传达了我的感谢。

截至4月2日24时,据31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告,现有确诊病例1727例(其中重症病例379例),累计治愈出院病例76571例,累计死亡病例3322例,累计报告确诊病例81620例,现有疑似病例135例。累计追踪到密切接触者710985人,尚在医学观察的密切接触者19533人。

向前同行。我知道我们必将度过难关。

布兰斯塔德大使Moving Forward TogetherLast week, President Trump and President Xi had a very good, productive phone conversation regarding the global COVID-19 pandemic.  And, over the weekend, I spoke with Vice Foreign Minister Zheng Zeguang about our countries’ joint efforts to combat COVID-19.  I underscored that now is the time to look forward, and relayed my appreciation for Chinese efforts to assist our government in the export of needed medical supplies to the United States.The U.S. Embassy has already been hard at work bringing U.S. and Chinese companies together to meet the growing immediate needs for critical personal protective equipment in the United States.  And we are working closely with Chinese government officials to facilitate the shipment of those supplies out of China.  No one country can fight this battle alone, and I am confident that our two countries will continue to find ways to jointly cooperate to combat this common enemy that threatens the lives of all of us.As the entire U.S. Mission to China continues our support and concern for our Chinese colleagues who work for Embassy Beijing and our five Consulates, we now look homeward with concern for the health and safety of our own families, friends, and loved ones back in the United States.  The work we are all doing is crucial, and I encourage everyone to continue your valiant efforts to fight this pandemic.Moving forward together, I know that we will get through these difficult times.Ambassador Branstad